Canzone ridente
Quando i verdi boschetti son di gioia ridenti,
ed è ridente il rivo che lì scorre e s’increspa;
quando ride anche l’aria ai nostri lieti accenti,
ed al nostro vociare ridono i colli verdi;
quando ridono i prati di un così intenso verde,
e nel tripudio ameno la cavalletta ride;
quando Susan ed Emily e Mary insieme cantano
con le boccucce tonde: “Ah ah, ah ah, hi hi”:
quando sgargianti uccelli ridon nell’ ombra in cui
sparsa è la nostra mensa di noci e di ciliege,
vieni a viver qui lieto, entra con me nel coro,
dolce coro che fa: “Ah ah, ah ah, hi hi”.
Poesia di William Blake
Laughing Song
When the green woods laugh with the voice of joy,
And the dimpling stream runs laughing by;
When the air does laugh with our merry wit,
And the green hilllaughs with the noise of it;
When the meadows laugh with lively green,
And the grasshopper laughs in the merry scene,
When Mary and Susan and Emily
With their sweet round mouths sing “Ha, Ha, He!”,
When the painted birds laugh in the shade,
Where our table with cherries and nuts is spread,
Come live & be merry, and join with me,
To sing the sweet chorus of “Ha, Ha, He!”.
William Blake (Londra, 28 novembre 1757 – Londra, 12 agosto 1827) è stato un poeta, pittore e incisore inglese. Viene riconosciuto come uno dei poeti inglesi più importanti dell’epoca e di tutti i tempi, secondo alcuni forse il più grande in assoluto che la Gran Bretagna potesse mai avere. Le poesie e le pitture di Blake furono caratterizzate in particolare dall’immaginazione «L’immaginazione non è uno stato mentale: è l’esistenza umana stessa.» e dal misticismo e per l’amore della Bibbia, Il Libro di Giobbe. Incise anche l’illustrazione della Divina commedia, che con fu completata a causa della morte dell’artista. Il 28 novembre del 1757 nasceva a Londra, William Blake da James Blake e Catherine Wright Armitage Blake. Muore il 12 agosto del 1827 a Londra.
Moglie: Catherine Boucher
Alcune incisioni di Blake:
Andavo via per valli brulle
Zufolando giulivi ritornelli,
Su una nuvola vidi un bimbo
Che mi disse ridendo:
«Zufola un’aria dell’Agnello…»
La zufolai tutto gaio.
«Zufolaro, di nuovo…»;
Ripresi e nell’udirla pianse.
Da Canti Dell’Innocenza
Traduz. Giuseppe Ungaretti
William Blake House: